Besuche seiner Kinder
Seine Kinder kamen selten. Als sie ankamen, änderte sich die Atmosphäre.
Sie gingen durchs Haus, sprachen über Geld und "später". Eines der Mädchen starrte oft mit einer seltsamen Beharrlichkeit auf eine Schmuckschatulle.
Ich blieb diskret, strickte oder sortierte Papiere, aber ich hörte alles.
Nachdem sie gegangen waren, schwieg Madame Lefèvre stundenlang.
Ich war nicht Teil der Familie. Allerdings konnte ich sehen, was auf dem Spiel stand.
Le dernier matin
Le mois dernier, sa santé s’est dégradée.
Une semaine plus tard, je suis entrée comme d’habitude. La maison était silencieuse. Félix tournait dans le couloir.
Je l’ai trouvée dans son lit, paisible.
Les jours suivants ont été flous. J’ai aidé à organiser la cérémonie. J’ai choisi des fleurs simples et les chants qu’elle aimait.
Ses enfants étaient présents, solennels.
Je suis rentrée chez moi épuisée.
Le coup frappé à ma porte

Le lendemain des funérailles, quelqu’un a frappé violemment.
Deux policiers se tenaient devant moi. À côté d’eux, l’une des filles de Mme Lefèvre.
For complete cooking times, go to the next page or click the Open button (>), and don't forget to SHARE with your Facebook friends.